石原さとみに会ったことがある。といっても、かなり前の話だ。『包帯クラブ』(2007年)と、それから『フライング☆ラビッツ』(2008年)の公開前にインタビューをする機会を得たのだ。
当時の彼女はデビューして3~4年経っていて、映画の出演はまだ数本ではあるもののテレビドラマではヒロインとして重用され、すでに一定の人気を確立していた。が、まだ現在のような“女性層の絶大なる支持”は、なかったと思う。インタビューでの印象は、20歳過ぎにして早くも地に足が着いており、ハッキリと自分の考えを伝える“意志の強さ”が印象に残った。
だからここ数年の“勝ち気女子”キャラでの飛躍は、さもありなん、といった感じではあったのだが、しかしそれでも『シン・ゴジラ』(2016年)の彼女には驚かされた。あの「ガッズィーラ」である。いや、その英語発音を揶揄しているのではない。日系三世のバイリンガル、米国大統領特使カヨコ・アン・パタースンという戯画化された役柄は、登場するたびに場の空気を変え、見る者に異質感を与えるよう、総監督・脚本の庵野秀明にそう造詣されていたのだから。
最初の登場シーン、長谷川博己演じる内閣官房副長官の矢口蘭堂に対し、「現政権のレポートを読んで、私が判断したの。過去も興味深い。使えそうな人物としてRANDOU YAGUCHIがベターな選択、不服でも?」とネーティブ発音を織り交ぜた弁舌でメンチを切り、「何をしてもいいけど私に汚点を残さない仕事をして」と上から目線でズバッと言い放つところからグッとつかむ。特に、Mっ気のある“叱られ好き男子”にはたまらないものが!
この記事の関連情報はこちら(WEBサイト ザテレビジョン)